[ad_1]
Amazon Translate es un servicio de traducción automática neuronal que ofrece traducciones de idiomas rápidas, de alta calidad, asequibles y personalizables. Cuando traduces de un idioma a otro, quieres que tu traducción automática sea precisa, fluida y, lo más importante, contextual. La terminología personalizable específica del dominio y del idioma es un requisito importante para muchas organizaciones gubernamentales y empresariales.
La terminología personalizada le permite adaptar su producción de traducción para traducir el vocabulario específico de su dominio y organización, como nombres de marcas, nombres de personajes, nombres de modelos y otro contenido único (entidades con nombre) exactamente como lo necesita. Para utilizar la función de terminología personalizada, debe crear un archivo de terminología (formato de archivo CSV o TMX) y especificar la terminología personalizada como parámetro en una traducción en tiempo real de Amazon Translate o en una solicitud por lotes asíncrona. Para obtener más información sobre cómo empezar a utilizar terminología personalizada, consulte Personalizar la salida de Amazon Translate para que coincida con el vocabulario específico de su dominio y organización.
En esta publicación, examinamos mejoras clave en la terminología personalizada, que no solo realiza coincidencias y reemplazos simples, sino que también agrega coincidencias y reemplazos sensibles al contexto, preservando la construcción de la oración. Esta mejora tiene como objetivo crear versiones contextuales de términos de destino coincidentes para generar traducciones de mayor calidad y fluidez.
descripción general de la solución
Usaremos el siguiente archivo de terminología personalizada para explorar capacidades terminológicas personalizadas avanzadas. Para obtener instrucciones sobre cómo crear terminología personalizada, consulte Personalizar la salida de Amazon Translate para que coincida con el vocabulario específico de su dominio y organización.
es | fr | él |
tutor | educador | tutor |
oveja | Agneau | oveja |
ir | prominente | para caminar |
Los ciudadanos | sándwich | hamburguesa |
acción específica | específico de la acción | acción especifica |
dominio | dominio | dominio |
Descubra la función de terminología personalizada
Utilicemos Amazon Translate para traducir la frase «Ella fue una gran tutora». Complete los siguientes pasos:
- En la consola de Amazon Translate, seleccione traducción en tiempo real en el área de navegación.
- Selecciona el texto Pestaña.
- Para lengua de llegadaelegir Francés.
- Ingrese el texto «Ella fue una gran tutora».
Como se muestra en la captura de pantalla siguiente, la traducción en francés es «elle était une Excellente tutrice».
- Bajo Ajustes adicionaleselegir Terminología personalizada y seleccione su archivo de terminología personalizado.
La traducción en francés se cambia a «elle était une Excellente éducatrice».
En el archivo de terminología personalizada, especificamos la traducción de «tutor» como «éducateur». «Éducateur» es masculino en francés, mientras que «tutor» es neutral en cuanto al género en inglés. La terminología personalizada aquí no coincidió ni reemplazó, sino que usó la palabra objetivo y aplicó el género correcto según el contexto.
Probemos ahora la función con la frase fuente «Tiene 10 ovejas». La traducción francesa es «il a 10 agneaux». Hemos proporcionado terminología personalizada para «oveja» como «agneau». «Agneau» significa «bebé oveja» en francés y es singular. En este caso, la palabra objetivo se cambia a la inflexión plural.
La frase original «El paseo nocturno es precioso para mí» se traduce como «me promener le soir est précieux pour moi». La palabra objetivo de la terminología personalizada «promenant» se cambia a «promener» para declinar la forma verbal correcta.
La oración original «Me gustan las hamburguesas» se traduce como «J’aime les sandwiches» para declinar el sustantivo correcto según el contexto.
Ahora probemos oraciones con el idioma de destino español.
La oración original «Todos los parámetros específicos de acción se enumeran en el tema de esta acción» se traduce como «odos los parámetros especiales de acción aparecen en el tema de esa acción» para declinar el adjetivo correcto.
La frase original «Para que podamos ayudarle, díganos su nombre» se traduce como «Pour que nous puissions vous helper, veuillez partager votre nom».
Algunas palabras pueden tener significados completamente diferentes según el contexto. Por ejemplo, la palabra «pedir» en inglés puede ser una secuencia (como en la oración fuente) o una orden o instrucción (como en «Pido libros»). Sin información explícita, es difícil saber qué significado se quiere decir. En este caso, «comando» no debe traducirse como «commande», ya que significa «ordenar» o «dirigir» en francés.
Diploma
La función de terminología personalizada en Amazon Translate le permite personalizar las traducciones según su dominio o lenguaje. Las mejoras recientes a la función de terminología personalizada crean versiones contextuales de términos coincidentes para generar traducciones de mayor calidad. Esta mejora mejora la precisión y la fluidez de la traducción. No se requieren cambios para que los clientes existentes aprovechen la función avanzada.
Para obtener más información sobre Amazon Translate, consulte los recursos de Amazon Translate, donde puede encontrar recursos de vídeo y publicaciones de blog, y las preguntas frecuentes de AWS Translate.
Sobre los autores
Sathya Balakrishnan Es consultor senior en el equipo de servicios profesionales de AWS y se especializa en datos y soluciones de aprendizaje automático. Trabaja con clientes financieros federales de EE. UU. Su pasión es desarrollar soluciones pragmáticas para resolver los problemas comerciales de los clientes. En su tiempo libre, le gusta ver películas y hacer senderismo con su familia.
Sid Padgaonkar Es gerente senior de productos de Amazon Translate, el servicio de procesamiento de lenguaje natural de AWS. Los fines de semana juega al squash y explora la escena gastronómica del noroeste del Pacífico.
[ad_2]